Thursday, May 14, 2009
the host
My translation of Stephenie Meyer's mega-seller The Host will soon be done. The equivalent title is pretty naff in Danish, so most likely it'll be called De vandrende sjæle [The Wandering Souls]. Here's how it starts, as yet unedited:
Healerens navn var Fords Deep Waters.
Fordi han var en sjæl, var han efter sin natur godheden selv – medfølende, tålmodig, ærlig, retskaffen, og fuld af kærlighed. Angst var en usædvanlig følelse hos Fords Deep Waters.
Irritation var endnu sjældnere. Men fordi Fords Deep Waters levede inde i en menneskekrop, var irritation somme tider uundgåelig.
Eleverne hviskede, så det summede i det modsatte hjørne af operationsstuen og fik ham til at presse læberne sammen i en tynd streg. Udtrykket føltes malplaceret på en mund, som ellers var mere vant til smil.
Darren, hans sædvanlige assistent, bemærkede hans grimasse og klappede ham på skulderen.
”De er jo bare nysgerrige, Fords,” sagde han sagte.
”En indsættelse er næppe nogen interessant eller ufordrende procedure. En hvilken som helst sjæl på gaden kunne udføre den i nødstilfælde. Der er ikke noget, de kan lære ved at iagttage i dag.” Fords studsede over skarpheden i sin sædvanligvis milde stemme.
”De har jo aldrig set et voksent menneske før,” sagde Darren.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment